Kleiner Sprachkurs ESPERANTO
42.Lektion

Flüche und Schimpfwörter:

Fi! (pfui!, pfui Teufel!) Elen! Eliru! (Hinaus!) Iru al la diablo! (Geh zum Teufel!) Mil diabloj! (Zum Teufel nochmal!) Satano vin prenu! (Hole dich der Satan!). SAT-ano oder satano ist in E-o auch das Mitglied einer als Arbeiter-Assoziation gegründeten weltweiten Vereinigung, die den nationalen Standpunkt in welcher Form auch immer ablehnt, die Sennacieca Asocio Tutmonda, SAT.) Lasu min en paco! (Lass mich in Frieden!) Foriĝu! (Hau ab! Scher dich fort!) Idioto! Melonkapo! (Schwachkopf), Stultulo! (Dummkopf!) Ŝtipkapo! (Holzkopf!), Filo de putino! (Hurensohn!), Fulmotondro! (Donnerwetter!). Azeno! (Esel!) Wie Sie sehen, lässt es sich auch in Esperanto ganz ordentlich schimpfen! Der Phantasie sind dabei keine Grenzen gesetzt. Wie im Deutschen, so müssen auch in Esperanto oft unschuldige Tiere dafür den Namen hergeben. Jetzt noch einige andere Ausrufe, Empfindungswörter und Redewendungen:

Empfindungswörter (Interjektionen):

Ha! Jen! ( Siehe da! Da! Da ist...) Jen vi vidas! (Da siehst du es!) Memortenu la jenon. (Merke dir das Folgende.), jene (auf folgende Weise), jena tasko (folgende Aufgabe).

Erstaunen: ah! eh! aha!, ba! (Unglaube), Ve, oj! Oho! (Schmerz: weh, ach), ho! ( oh!), ho ve!

Aufrufe: He! Hola! hej! Ho hoj! (marista alvoko), Hura!

Schaudern: Hu, fantomo! (Hu, ein Gespenst!)

Nu! (Na! Nun?) Ĉu vere? (Wirklich?) Ĉu fakte? Ĉu efektive? (Tatsächlich?) Ĉu ne? (Nicht wahr?), Certe! (Gewiss! Und ob!) Certege! (Ganz gewiss!,Na und ob!)

Ermüdung: Uf!

Nachdruck verleiht das Füllwort "ja": Mi ja ne povas veni. (Ich kann hier nicht kommen.) Tio estas ja stranga. (Das ist aber seltsam.)

Hop! (Springe! Hüpfe! ), Haltu! (Halt!), br! (zu Pferden),Daŭrigu! (Fahre fort! Weiter!), Antaŭen kaj ne forgesu la solidarecon! (Vorwärts und vergiss nicht die Solidarität!)

Ek, amikoj! (Los, Freunde!) For! (Weg! Fort!), Vivu, Cezaro Kapitalismo, la mortkonsekritoj salutas vin! (Heil, Cäsar Kapitalismus, die Totgeweihten grüßen dich!) Malantaŭen! (Zurück! Zurücktreten!) Atentu! (Achtung! Aufgepasst!) Enen! (Hinein!), Rapidu! (Mach' schnell!)

Negrave (Macht nichts, nicht der Rede wert), Nedankinde (Keine Ursache!), tre volonte (sehr gern).

Lautmalerische Wörter:

Lautmalerische Wörter: Pum!(Bumm! Plautz!) Kikeriki! Huŝ! (Tier vertreiben), kva kva (Frösche), kŭaks, kŭaks (Kröten), put, put, put (für Hühner), pif-paf!, tik-tak (Uhr), Krak! (Krach!) Miaŭ! (Katze), Kluk-kluk (Trinkgeräusch).

*****************************************************

Bonvolu traduki:

1) Da hast du das Resultat (rezultato) deiner Arbeit!
2) Er kam zwar (Übersetzen sie mit: ja), aber er blieb nicht lange bei uns.
3) Siehe, was für ein Mensch!
4) Was willst du nun essen? Nun, gib mir Kuchen!
5) Es lebe hoch, der Sanitäter (sanitaristo) Neumann!

Tradukoj de la 41-a leciono:

1) Sennombreblaj aroj da Berlinanoj kaj turistoj vizitis la vizitindajn muzeojn en la ĉefurbo de la Germana Demokratia Respubliko (GDR).
2) Ĉu estas libroj, en kiuj ni povas trovi klarigojn pri la gramatiko de E-o? Ni serĉas tiajn librojn kaj volas aĉeti ilin.
3) Donu al mi tian libron.
4) La vintro komenciĝis denove kun frosto kaj neĝo.
5) La vintrosportuloj tre ĝojas, ke ili povas skii sur la deklivoj de La Turinguja Arbaro.
6) Maldekstre malantaŭ la lernejo vi vidas nian sportejon, kie ni ofte pilkludas somere.
7) Bonvolu diri al mi la plej mallongan (kurtan) vojon al la teatro.
8) Chu vi certe scias, ke la revolucia stratteatro tuj komenciĝos?
9) Mi rulas la bierbarelon en la deponejon.

***