Kleiner Sprachkurs ESPERANTO
30. Lektion

Die Bildung der aktiven Partizipien (Mittelwörter)

Neben den Endungen -i, -as, -is, -os, -us, -u (kuri, kuras, kuris, kuros, kurus, kuru) haben die Tätigkeitswörter (Verben) zur Bildung der aktiven Mittelwörter (Partizipien) die Silben

-ant- für die Gegenwart
-int- für die Vergangenheit
-ont- für die Zukunft.

Durch Anhängen der Endung -a werden sie zu Eigenschafts-wörtern, durch -o zu Hauptwörtern (Substantiven) und erhalten im entsprechenden Falle dann auch das Richtungs-n des 4. Falles und das Plural-j:

la forkuranta infano (das weglaufende Kind), la manĝanta, dormanta, kantanta ludanta knabo ( der essende, schlafende, singende, spielende Knabe), la dormantan knabon (den schlafenden Knaben), la kantantajn knabojn (die singenden Knaben), la lernanto (der Lernende, der Schüler), la instruanto (der Lehrende), la atakanto (der Angreifende)

la dorminta infano (das geschlafen habende Kind, das Kind, das gerade schlief), la dormintajn infanojn. La profesoro preleginta en la universitato nun iras hejmen. (Der Professor, der in der Universität gerade einen Vortrag gehalten hat, geht nun nach Hause). La atakinto (der, der angegriffen hat)

la dormonta infano (das Kind, welches im Begriff ist zu schlafen, la patrino manĝonta en la kuirejo (die Mutter, die im Begriff ist in der Küche zu essen), atakonto (der, der im Begriff ist, anzugreifen)

Die Bildung der passiven Partizipien

Zur Bildung der passiven Partizipien werden die Silben -at-, -it- und -ot- verwendet:

la atakata boksisto (der angegriffen werdene Boxer, der B., der gerade angegriffen wird)
la atakita boksisto (der angegriffen worden seiende Boxer, der B., der /gerade/angegriffen wurde)
la atakota boksisto (der anzugreifende Boxer, der B., der im Begriff ist, angegriffen zu werden)

la batato (der gerade geschlagen werdende/ der, der gerade geschlagen wird)
la batito (der geschlagen worden seiende/ der, der gerade geschlagen wurde)
la batoto (der, der im Begriff ist, geschlagen zu werden)

*****************************************************

Kaj nun bonvolu traduki:

1) Die Kühe, die im Begriff sind gemolken zu werden, haben gerade gefressen (fressen= manĝi).
2) Mittags essen wir die gefangenen Fische.
3) Die Kinder, die gerade gegessen und gebaden haben, sind im Begriff einzuschlafen.
4) Das Theater, welches wir gestern besucht hatten, ist das bekannteste politische Theater des ganzen Landes.
5) Als derjenige, der im Begriff war nach Hause zu gehen, aufstand, wurde die Gaststätte gerade geschlossen.
6) Die angreifende Ratte ist im Begriff die Maus zu fressen. Die angegriffene Maus, ist gerade dabei von der Ratte gefressen zu werden.

La tradukoj de la leciono 29:

1) Donjo ŝajnas esti la plej malgranda el la kvar knabinoj.
2) La maljunulo iris lante trans la malvastan vojon.
3) Ĉu la instruistino deziras paroli vian panjon en la lernejo?
4) Esperanto estas utila dua lingvo por ni ĉiuj.
5) La okulkuracisto dr-o Zamenhof venis en la loĝejon de la blindiĝinta laboristo.
6) La vilaĝano estis membro de agrarkomunumo.
7) Mi ne povas trovi la plumingon.

***