Kleiner Sprachkurs ESPERANTO

33. Lektion

Die Partizipien auf -ant, -int, -ont und -at, -it, -ot werden mit der Endung -e zu Umstandswörtern gemacht, also adverbisch, verwendet. Zu beachten ist, daß das partizipische Adverb sich dabei immer auf den Satzgegenstand des sich anschließenden Satzes beziehen muß:

Skribante la vortojn mi lernas pli bone (Die Wörter schreibend lerne ich besser).

Skribate la teksto pli bone lerneblas (Indem der Text geschrieben wird, ist er besser erlernbar).

Rompsxtelinte la bankrabisto forkuris (Nachdem der Bankräuber einbrach, rannte er davon).

Sxtelite la mono por cxiam perdigxis (Gestohlen verlor sich das Geld für immer).

Donaconte la pupon, la knabino iom hezitis (Im Begriff die Puppe zu schenken, zögerte das Mädchen ein wenig). Forsendote la solidareca pakajxo pli kaj pli ampleksigxis (Im Begriff verschickt zu werden, wurde das Solidäritäts-paket immer umfänglicher).

Zur Wiederholung jetzt noch einmal Vor- und Nachsilben, die als selbstständige Wörter auftreten:

disa (getrennt, zerstreut, auseinanderliegend), dise (getrennt), fi (pfui) fia (fies, mies, garstig, moralisch abwertend, im subjektiven Sinn schäbig), malo (Gegenteil), mala (gegenteilig), male (im Gegenteil), ree (zurück, wieder), acxa (schäbig, im objektiven Sinn schäbig, abgerissen u.ä.) ade (ständig, dauernd), ajxo (Ding, Sache, Reales), ano (Anhänger, Mitglied, Zugehöriger), aro (Schar, Menge, Ansammlung), ebla (möglich), eble (vielleicht), eco (Eigenschaft, Wesenszug), ege (stark), ejo (Ort, Sitz), emo (Neigung, Gewohnheit), ero (Teil, Partikel), estro (Leiter), eta (klein, winzig), ido (Junges, Nachkomme), igi (machen, veranlassen, zu etwas machen), igxi (werden), ilo (Instrument, Werkzeug, Mittel), ino (Weib), ina (weiblich), inda (würdig, wert), ingo (Träger, Halter, Hülle), ismo (Lehre), ono (Bruchteil), ujo (Behälter).

*

Kaj nun bonvolu traduki:

1) Nachdem er die Tür geöffnet hatte, ging er in das Zimmer.

2) Ohne gerufen worden zu sein, eilte der Teufel (diablo)mit seinem großen Löffel herbei.

3) Indem wir Esperanto sprechen, schreiben und Esperanto- Zeitungen lesen, lernen wir bald Esperanto zu nutzen (uzi).

4) Zu meinem Geburtstag bekam ich Esperantogrüße aus der ganzen Welt.

5) Im Begriff tanzen zu gehen, zog die Schöne ihr beste Jeans (jxinzo) und eine Bluse (bluzo) der Freundin an.

*

La tradukoj el la 32-a leciono :

1) Kien la krakpizoj estis jxetitaj?

2) La skribinto de la kurso estis nekonato.

3) Esperanto estis la pseuxdonomo de tiu viro, kiu donacis la lingvon Esperanto al la homaro.

4) Mi estus frenezigxinta, se mi cxiam nur estus lerninta.

5) La dikaj bananoj baldaux estos mangxataj, se ili jam ne estas mangxitaj.


zurück

*